用Google Translate 移譯出一個新站會被當作 spam

  昨日Google的Matt Cutts傳了一段新視頻文件,那裡面詮釋了怎麼樣處置本地化內部實質意義的問題。Matt Cutts說假如運用Google Translate來半自動將你的網站移譯成一個外文版本,放到一個該國域名義之下的一個新站的話,會被當作spam處置。譬如如果谷奥(guao.hk)進展現了一個印度版(guao.in),絕對用Google Translate來移譯,那跟spam沒兩樣。

  簡而言之,Google期望你的內部實質意義不要那末機械那末生硬,制造內部實質意義也不要那末怠惰,最好去找個專業移譯吧仍然。

  接著特意的看Matt Cutts的剖析視頻文件:

  Via SER