百度更重視漢字?谷歌更重視讀音-

  我們一直在斥責谷歌的中英文移譯服務,有的時刻谷歌移譯出來的東東比直接讀外語還難懂,然而谷歌移譯品質的進步提高也是有目共睹的事物。

  百度和谷歌競爭,一直著重提出乘船過去更懂漢字,這是基於百度算法的分詞技術和非常准確般配,大家也都以為然。

  昨天前一天在給學生講課或聽課的時刻,講到文章的起名稱形式,學生說我和李新剛老師(網頁教學網站長)講的有點不同,於是道網上證驗。最後結果發覺原來谷歌更懂讀音,做個嘗試如下所述:

  搜wangluoyingxiao在百度和谷歌上頭均能顯露您要找的是不是: 網絡營銷

  搜wangluoyingxiaocehua在百度和谷歌上頭均能顯露您要找的是不是: 網絡營銷謀劃

  搜wangluoyingxiaocehuashu在百度和谷歌上頭均能顯露您要找的是不是: 網絡營銷謀劃書

  搜wangluoyingxiaocehuashude在谷歌上頭顯露您要找的是不是: 網絡營銷謀劃書的,百度沒有搜索最後結果。

  搜wangluoyingxiao-cehuashu在谷歌上頭顯露您是不是要找: 網絡營銷-謀劃書,百度上顯露您要找的是不是: 網絡營銷謀劃書 。

  搜wangluoyingxiao-cehuashude在谷歌上頭顯露您是不是要找: 網絡營銷-謀劃書的,百度沒有搜索最後結果。

  到此我們可謂,谷歌比百度更懂讀音!為了接著探尋谷歌對讀音的支持,馮斌計劃接著做實驗,最後結果如下所述:

  在搜索欄輸入wangluocehuawangluoyingxiaocehuajiulaiwang-yingwangluowang(網絡謀劃網絡營銷謀劃就來網-贏網絡網)是谷歌支持讀音數目——17個中文的讀音。並且務必在前13個中文讀音後加-,否則是顯露不出來的。假如把13個讀音中xiao瓜分為xi’ao則是顯露不正確。

  

  在搜索欄輸入wangluoyingxiaowangluoyingxiaocehuajiulaiwang-yingwangluowang(網絡營銷網絡營銷謀劃就來網-贏seo網絡網),谷歌沒有搜索最後結果。

  

  在搜索欄輸入wangluoyingxianwangluoyingxiaocehuajiulaiwang-yingwangluowang(網絡營西安網絡營銷謀劃就來網-贏網絡網)是谷歌支持讀音數目——18個中文的讀音。

  

  於是我著手置疑谷歌的讀音支持是和字符數目仍然和中文數目有關呢?若是支持字符數目就不可以隨輕易變更拼音書寫,譬如把最終的wangluowang改成wangwangwang還是正常顯露。不過假如把cehua改成huihua就沒轍顯露了。假如把jiulai換成wangwang仍然可以正常顯露的。

  

  既是把cehua改成huihua不可以顯露,解釋明白搜索引擎網站有可能是依照字符數目支持搜索最後結果,不過jiulai換成wangwang正常顯露解釋明白這個最後結果又不是依照字符支持的。反過來就是說,谷歌是依照中文數目施行支持的。不過就來和往往就是兩個中文!那又是怎麼回事呢?

  於是我做了一個發瘋嘗試,在谷歌輸入wangluoyingxianwangluoyingxiaocehuawangwangwangwangwangwang-yingwangwangwang( 網絡營西安網絡營銷謀劃往往往往往往-因旺旺網)正常顯露,輸入wangluocehuawangluoyingxiaocehuawangluocehuawangluoyingxiaocehua(網絡謀劃網絡營銷謀劃網絡謀劃網絡營銷謀劃)沒有辦法顯露。

  

  在百度裡邊google-zhongwen般配最後結果正常顯露,搜zhongwen123也有最後結果,這解釋明白百度仍然支持詞和詞組配搭,只然而不可以太長,如zhongwenwang123就沒有辦法顯露。

  而谷歌可以辨別這些個,然而谷歌辨別時依照許多人常用語言去判斷詞和詞組並加以顯露。谷歌讀音辨別,是依照規則詞和詞組施行的,假如不構成規則詞和詞組將沒有辦法辨別。經本嘗試,谷歌讀音辨別在規則詞和詞組讀音狀況下可以辨別最多24個中文。